Título: Contraste entre a Bíblia da CNBB e da USCCB sob a luz da teoria da tradução no livro dos Atos dos Apóstolos
Autor: Rafael Tomazela Mazzer
Orientador: Prof. Dr. Paulo Edson Alves Filho
Resumo: A pesquisa intenciona descobrir as estratégias de tradução estabelecidas pelos tradutores bíblicos de duas Bíblias: a Bíblia Sagrada – Tradução da CNBB (TCNBB) e a New American Bible (NAB) sob o prisma das teorias de tradução de Mona Baker (1992) e Eugene A. Nida (1964). Descrevemos assim as possibilidades e alternativas de novas traduções e discutimos as escolhas feitas propondo novas ideias e constante aprimoramento na tradução. Defendemos o princípio da equivalência sentido por sentido proposto por Etienne Dolet (1540) e confirmado posteriormente por Nida (1964) com o nome de equivalência dinâmica em que o tradutor deve evitar a tradução palavra – por – palavra a fim de que o sentido do original não seja destruído e a beleza da expressão não seja arruinada. Para tanto,retiraram-se trechos bíblicos com possíveis problemas de tradução e estes foram contrastados com a teoria linguística e tradutória objetivando entender como que os processos de tradução moldaram as duas Bíblias, além de saber qual a finalidade no uso das Bíblias na Igreja Católica do Brasil e dos Estados Unidos.
Palavras-chave: Tradução. Teoria da Tradução. Teoria da Tradução da Bíblia. Literatura Comparada.
Parte 1 (capa):
Parte 2 (trabalho):